Characters remaining: 500/500
Translation

bãi chức

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bãi chức" signifie "destituer" ou "révoquer" en français. Cela fait référence à l'action de retirer une personne de son poste, de son emploi ou de sa fonction officielle.

Utilisation de base :
  • Contexte : "Bãi chức" est souvent utilisé dans un cadre formel ou politique, par exemple lorsque quelqu'un est démis de ses fonctions dans une entreprise ou une institution gouvernementale.
Exemples :
  1. Phrase simple :

    • "Ông ấy đã bị bãi chức lý do tham nhũng."
    • Traduction : "Il a été destitué pour des raisons de corruption."
  2. Phrase plus complexe :

    • "Quyết định bãi chức của hội đồng quản trị đã gây ra nhiều tranh cãi."
    • Traduction : "La décision de destituer du conseil d'administration a suscité beaucoup de controverses."
Usage avancé :

Dans des contextes plus sophistiqués, "bãi chức" peut être utilisé pour discuter des conséquences politiques ou sociales d'une destitution, ou pour analyser les raisons qui poussent à une telle décision.

Variantes du mot :
  • Bãi nhiệm : Cela peut également être utilisé dans le même sens, surtout dans un contexte politique.
  • Bãi bỏ : Cela signifie "abroger" ou "annuler", mais peut être utilisé dans des contextes où une fonction ou un droit est supprimé.
Différents sens :

Le mot "bãi chức" est principalement utilisé dans le contexte de la destitution. Il n'a pas d'autres significations largement acceptées en dehors de ce contexte.

Synonymes :
  • Giáng chức : Signifie également "destituer" mais peut avoir une connotation plus forte, impliquant un déclin ou une chute de statut.
  • Thải hồi : Cela signifie "révoquer" ou "démissionner", mais peut également se référer à une mise à l'écart en raison de l'inadéquation.
En résumé :

"Bãi chức" est un terme important dans le vocabulaire politique et administratif vietnamien, et il est utile pour discuter des questions de pouvoir et de responsabilité.

  1. destituer

Comments and discussion on the word "bãi chức"